PROVERBI

A cura di: Giovanni Stranges

Dialetto Traduzione
Panza chìna canta e nò cammisa janca Pancia piena fa cantare e non camicia elegante
‘U ciucciu chi ‘u bo bivire  abboglia mu ‘u vischi L’asino che non vuole bere è inutile che fischi
Megliu oje l’uavu  ca’ domani a gaddrina Meglio oggi l’uovo che domani la gallina
Chine sa menu è ru curnutu Quello che sa di meno  è l’uomo cornuto
Acqua currente ‘u duna a doglie e ventre Acqua  corrente non  fa male (non dà mal di pancia)
Tira ‘cchiu’ nu’ pilu  ‘a liartu ca nu’ sciartu a ru pinninnu E’ più forte un pelo che deve trainare un peso in salita   che una corda in discesa   utilizzata per  attraccare le navi
Quannu chiòve dà muntagna  piglia ‘a zappa e và ‘ncapagna, quannu chiòve dà marina piglia ‘a zappa e và cucina Quando la pioggia  arriva dalla montagna prendi la zappa e vai  in campagna a coltivare, quando la pioggia arriva dal mare prendi la pentola a vai a cucinare
Ciàlu a pecuredddre  acqua ‘a catineddre Quando nel cielo ci sono nuvole nere  arriva la pioggioa a dirotto
Rùsso ‘e sira bontempo se spira Quando il cielo è rosso di sera bel tempo si spera
Chine campa  dè spiranza , dispiratu more Chi vive di speranza, muore disperato
‘U stuzzicare ‘u cane chi dorme Non stuzzicare il cane che dorme
Largu ‘a ra harina e strittu ‘a ra caniglia
Megliu na’ vota Arrussicare cà ciantu gialinire Meglio reagire subito ad un torto, che covare nel  risentimento.
Jinnaru siccu, massaru riccu Gennaio secco, massaro ricco
Frivaru miànzu duce e miànzu amaru  Febbraio metà dolce e metà amaro (bel tempo e cattivo tempo)
‘A nive e marzu c’è stà quanto ‘a ‘himmina ‘mpalazzu La neve di marzo  rimane  poco (nel senso che non dura molto)
Ddìu te scanza dè uamini sbarvati ede ‘himmine mustazzute.        Dio ti salvi da uomini sbarbati (senza barba) e da donne baffute.
Chine lassa rà via vecchia ppè rà nova  sà chìru chi lassa e nunsà chìru chi trova Chi lascia la strada vecchia per la nuova, sa quello che la scia ma non sa quello che trova
Dè vennari e dè marti né sàrriva né se parte Di venerdì e martedì ne sei arriva, né si parte
Dduve cantànu tanti galli ‘un fà mai juàrnu.        Molti polli nello stesso ambiente  creano solo confusione
Càcciàte ‘a cànnittiara quàannu suda ra pètra Toglieti la maglietta interna quando suda la pietra
Pàrra sùlu quànnu pìscia rà gaddrìna.         Parla solo quando fa la pipì la gallina. Cioè:mai
Chìne ‘u fatiga ‘u sbaglia Chi non lavora non sbaglia
Chìne ‘un sà fàre, ‘un sà cummànnare. Chi non sa fare, non sa neanche comandare.
Allùartu ccè vò nùaminu muartu Nell’orto ci vuole un uomo di continuo
Chìne gìra trova mugliere  Chi cerca trova moglie
Jìnnaru sìccu, massàru rìccu Gennaio secco, contadino ricco
‘U friddu e marzu tràse ìintra e corna dèvue Il freddo di marzo entra nelle corna dei buoi
Print Friendly, PDF & Email

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *